【高橋一生新婚後首露面 吃爆台灣美食|壹蘋新聞網】
https://tw.nextapple.com/entertainment/20240723/D3972443BD5CC29DC3C55ACAE560B374
 
——————————————
👉《壹蘋新聞網》臉書粉絲專頁👉https://www.facebook.com/nextapplenews.tw
👉看看《壹蘋新聞網》網站👉https://tw.nextapple.com/
👉下載《壹蘋新聞網》APP,了解更多新的蘋果新聞👉https://tw.nextapple.com/app
★快點加入《壹蘋》Line,和我們做好友!👉https://lin.ee/SsKrPlg

#新聞 #news #壹蘋新聞網 #nextapple #nextappletw #nextapplenews

15 Comments

  1. 藉本影片補足原本詞語及正確資訊,幫口譯老師「亡羊補牢」,以免太多平面媒體被誤導。

    一、「タイワンカゴ」這個發音其實是「台湾華語」(臺灣華語)的日語讀音。這個詞語沒譯出來不算錯,只是單純補充高橋一生在用字遣詞上很用心,他沒用一般日本人說的「中国語」(中文)或「台湾語」(臺灣閩南語),而特別用了「台湾華語」(臺灣華語),可見他分得很清楚(不像其他日本人往往誤以為全臺灣人都會說臺灣閩南語,而不知道實際上符合官方規範標準的中文是中華民國國語、具民間語言現象和特徵的中文是臺灣華語)。

    二、「ピンイン」是拼音,日本人通常用來指稱漢語拼音,其他外國人則用 (Hanyu) Pinyin 指稱漢語拼音。華語教學上也常稱「拼音」,但有時會稱「漢拼」以區別「拼讀發音」這個動詞意義的拼音。雖然中文的「拼音」可指「拼讀」任何標音系統的「發音」,但是外國人除非特別想學注音符號,否則大部分是學羅馬拼音系統且以漢語拼音這個系統為主。然而,口譯人員卻誤解、超譯出「注音ㄅㄆㄇㄈ」導致三立娛樂星聞的影片受誤導而下錯標題與效果字,也造成其他網路媒體在報導文字內容引用「注音ㄅㄆㄇ」。

    三、中文的「閒聊」(to chat)在日語會用其他詞語搭配,而「話しやすい」按照字面就是「很容易說話、談話、講話」(easy to speak/easy to talk),口譯人員翻譯成「很好聊」顯然是沒意識中文的聊所指稱的談話話題與氣氛較特定這件事,所以記者們聽到翻譯的當下很驚訝連俞涵很好聊,其實高橋一生只說了連俞涵很好講話、商量。

      
    希望大家好好認識自己的語言,無論是華語還是各族群的傳承語(heritage language),先把自己的語言學好,則理解中外異同的思緒會比較清晰喔!

  2. 感謝 謝謝
    免費 首創 臺灣「 獨特動覺運動 」

    應用骨骼架構動養身心健康

    臉書「獨特動覺」貼文 動作影片

    YOUTUBE「動覺奇人」 動作影片

    動覺奇人 林家輝(1948年生)創編

  3. 有些國民黨的人對我說『不要挑臖中國』就不會被攻打。我說『妳投票就是在挑釁』。下次看到中國人要馬上跪下去。

Write A Comment

Pin